|  Архів Газети Чернігівщина архів газети | 16:21 | 09.29.2022

Поема Андрія Демиденка перекладена англійською

Хороша новина – відома українська письменниця та перекладачка зі США Люба Ґавур переклала щойно англійською мовою знамениту історичну поему «Я – Київ! Я – серце свободи!» народного поета України, народного артиста України, автора багатьох популярних пісень Андрія Демиденка.

1ademyПоема – глибоко філософська, патріотична та високодуховна, у ній – справжня, велика душа прадавнього волелюбного українського народу. Тому так важливо, щоб цей непересічний, правдивий та прекрасний твір прочитало якомога більше різних людей на всіх континентах. 

Тож я попросив здійснити цю роботу обдаровану українку Любу Ґавур, з якою знайомий багато років. Адже пані Люба та незабутній Богдан Бойчук (поет, прозаїк, драматург, співзасновник легендарної Нью-Йоркської групи) просто блискуче, на думку фахівців, переклали англійською мовою нашу з Танею книжку «Вибрані вірші», яка побачила світ у США і витримала вже десять перевидань.

1algavur2Як на мене, і цей новий переклад досвідченого Майстра Люби Ґавур – напрочуд оригінальний та цікавий! Тому із задоволенням демонструю його читачам – рідною українською та в перекладі англійською. 

Андрій Демиденко – заслужений діяч мистецтв України, автор сотень поезій та пісень, редактор-упорядник белетристичної спадщини Михайла Грушевського. Академік, професор. Лауреат Народної премії України імені Тараса Шевченка. Кавалер державних орденів імені Ярослава Мудрого IV та  V ст. і орденів «За заслуги» I, II і III ступенів. Лауреат всеукраїнських премій імені Павла Тичини, Володимира Сосюри та Андрія Малишка; міжнародних премій імені Джека Лондона (США), Франческо Петрарки (Італія), Антуана де Сент-Екзюпері (Франція), Йоганна Гете (Німеччина), Григорія Сковороди «Сад божественних пісень» та Миколи Гоголя «Тріумф» (Україна) і багатьох інших почесних нагород у нашій державі та за кордоном. Член Національної спілки письменників України, Міжнародної літературно-мистецької Академії України. Мешкає в Києві.

Я вважаю Андрія Петровича своїм Вчителем і Наставником у пісенно-поетичній творчості.

 

Д-р Сергій Дзюба,

президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України

 

 

АНДРІЙ ДЕМИДЕНКО

Народний поет України,

Народний артист України

 

Світова прем’єра!

 

Всім людям 

доброї волі!

 

Я – КИЇВ!

Я – СЕРЦЕ СВОБОДИ!

 (історична поема)

 

Я – Київ.

Свобода – не ложе!

Хто за свободу воїн –

Свободи достоїн,

О праведний Боже!

 

Я – Київ.

Моя корона – Софія!

Моя весна –  

То врода Ярославни.

Я із плеча

Здіймав меча,

Коли мене мечем

терзали !  

 

Я – Київ.

Я вольний!

Билинний!

І гордий!

Мене не скорили

Московії орки.

Знає вік,

Знає світ,

Знає кожен народ,

Де проходить

цей фронт,

Хто скарав

чорні орди! 

 

Я – Київ.

Колиска слов’янів!

Крізь мої груди

Плине вічний Дніпро –

Аквабог наш і славень! –

Якого ніхто

Не зборов!

Він мої омиває

рани… 

 

Я – Київ.

Я – серце Вкраїни!

Не вам, людолови, –

О, демони смерті,

О, вбивці свободи, –

Осягнути

наш вибір.

Збагнути

наш подвиг. 

 

Я – Київ!

І крізь вирви століть

Незнищенний мій глас!

Тут збирає дружини

 Світлий князь 

Володимир.

 І змінив на багнет –

тимчасово –

 Своє

     громослово  

 Шевченко Тарас. 

 

Я – Київ.

Виорюють обрій

Бомби,

ракети,

снаряди… 

Ані могил!.. Ні хрестів!..

Та ринуть

під рев канонади 

В атаки герої святі.

 

Я – Київ.

Почуй же,

Плането,

Розстріляні села 

з містами! 

Почуй же як стогнуть

Земля і зірки!

Вставай-но,

Вставай-но, Плането,

Із нами – 

Полюють

на Людство

рашисти-вовки! 

 

Я – Київ!

Я – серце Свободи!

Я з Віри

Й Любові. 

Свобода –

моя група крові. 

 

Я – Київ.

Журавлиним ключем

Відімкну ПЕРЕМОЗІ

Я ворота свої

Золотії. 

Я Київ вкраїнський!

Я Київ – навіки!

 

І хай же довіку

Цей світ не заплаче.

І хай же завжди,

як і нині, 

Світ скаже удячний,

Світ скаже удячний:

– СЛАВА ВКРАЇНІ!

НАРОДУ ВКРАЇНИ!

 

За подвиг великий

В час грізний,

кривавий, –

За подвиг наш

ратний!

За подвиг наш

         бранний! 

 

Я – Київ.

Я до всіх, хто із нами

В ім’я Миру 

І Правди –

 Серце своє

прихилю. 

 

 І піснь заздоровну,

І дзвони

         соборні 

 У даль благовісну

 В їхню честь

розіллю! 

 

 Я – КИЇВ!

 І нині і прісно

 НА ЦЬОМУ СТОЮ!!!

 

А тепер – ця поема англійською в перекладі Люби Ґавур.

 

ANDRII DEMYDENKO

National poet of Ukraine,

National artist of Ukraine 

 

World premiere!

 

For all people 

Of goodwill! 

 

I am – KYIV!

I am – the heart of liberty!

(a historical poem)

 

I am – Kyiv.

Liberty – is a bed!

Whosoever is for freedom is a warrior –

Is worthy of Freedom,

O righteous God!

 

I am – Kyiv.

My crown is – Sophia!

My spring –  

Is the beauty of Yaroslavna.

From my shoulder

I took off my sword, 

When I was tormented 

With the sword!

 

I am – Kyiv.

I am free! 

I am an ancient epic! Legendary!

And proudІ!

I’ve not been vanquished 

By the Muscovite orcas.

The age knows it,      

The world knows it, 

Every nation knows it,

Where doеs this front

Pass through, 

Who defeated the black hordes!

 

I am – Kyiv.

The cradle of Slavs! 

Through my breast 

Flows the eternal Dnipro –

Our Aqua-god and glory!  –

Whom no one 

Has defeated!

It cleanses my 

Wounds…

 

I am – Kyiv. 

I am – the heart of Ukraine! 

Not for you, human-hunters, –

O, Demons of death,

O, murderers of freedom, –

To achieve

Our choice,

To comprehend 

Our feat. 

 

I am – Kyiv!

And throughout the whirlwind 

Of centuries

My voice is indestructible!

Here, the brilliant prince

Volodymyr 

Gathers his armies  

And exchanged 

For the moment Shevchenko Taras

Exchanged his thunderous words

For a bayonet.

 

I – am Kyiv.

They are ravaging the horizon

With bombs,

Rockets,

Ammunition…

No graves! No crosses!...

But beneath the roar

Of cannonades 

The hallowed heroes  

Rush to the attack. 

 

I – am Kyiv.

Hear ye, 

O Planet, 

They have shot up the villages 

Along with the towns! 

Listen how the earth and the stars

Are moaning! 

Arise,  

Arise, Planet, 

With us –

The Russian fascists are preying upon 

Humanity! 

 

I am – Kyiv!

I am – the heart of Freedom! 

I come out of Faith 

And Love.

Freedom –

Is my blood type.

 

I am   – Kyiv.

With a crane-bird’s key 

I shall open

My Golden Gates.

 

I am Ukrainian Kyiv! 

I am Kyiv – forever!

And may it be forever

That this world shall not weep.

And may forever

As today,

The world says in gratitude,  

– GLORY TO UKRAINE! 

TO THE PEOPLE OF UKRAINE!

 

For the great feat а подвиг великий

In a time of menace and mayhem

And blood spillage,  –

For our soldiers’ 

Endurance! 

For our brotherly  

Endeavor!  

 

I – am Kyiv. 

To all who are with us

In the name of Peace4

And Truth   –

 I lean toward

And incline

With my heart. 

 

And the healing song,

And the bells

Of the cathedral

in the distance  

 Bring good tidings 

In their honor

Pouring forth!

I am – Kyiv!

 And now and today and again 

And I stand upon these words!!!

 

Andrii Demydenko

 

Translated by Luba Gawur

12.08.2022

Схожі матеріали (за тегом)